Une fois de plus cet hiver, on prend la route pour Genève Aéroport. Direction : Tbilissi, capitale de la Géorgie. Dans l’avion, surprise : le père Fellay est avec moi ! Après toutes ces années de collaboration dans les Alpes suisses, il est temps d’exporter notre aventure à l’étranger. Pour moi, c’est un vrai bonheur de l’avoir à mes côtés ; pour lui, c’est une première. Premier voyage à ski après plus de 40 ans de métier comme guide. Comme quoi, il n’est jamais trop tard pour vivre de nouvelles choses !
Once again this winter, we’re hitting the road to Geneva Airport. Destination: Tbilisi, capital of Georgia. On the plane, surprise: Father Fellay is with me! After all these years of working together in the Swiss Alps, it’s time to take our adventure abroad. For me, it’s a real joy to have him by my side; for him, it’s a first. First ski trip after more than 40 years working as a mountain guide. Just goes to show, it’s never too late to try new things!

À Tbilissi, une joyeuse troupe nous attend : Mari, Tanja, Marjo, Satu, Saara, Pirja, Toni et Carolina. Une fois le groupe réuni, on grimpe dans notre minibus, direction Mestia, au cœur des montagnes. Douze heures de route plus tard, bercés par les virages et les paysages sauvages, on y arrive enfin.
In Tbilisi, a cheerful group is waiting for us: Mari, Tanja, Marjo, Satu, Saara, Pirja, Toni, and Carolina. Once the group is together, we hop into our minibus, heading toward Mestia, deep in the mountains. Twelve hours on the road later, rocked by the winding turns and wild landscapes, we finally arrive.

Pour moi, c’est la troisième fois dans le Caucase. Je sais que le séjour ne sera pas de tout repos, mais avec une équipe comme celle-là, tout semble possible.
For me, it’s the third time in the Caucasus. I know the trip won’t be all relaxation, but with a team like this, anything seems possible.
Sans trop attendre, on décide de partir vers Ushguli. La route d’accès est toujours aussi chaotique — des nids-de-poule, des cailloux, des tronçons à flanc de montagne — mais rien qui puisse entamer notre enthousiasme. Dès le premier jour, on s’offre une belle sortie, histoire de poser les bases.
Without waiting too long, we decide to head to Ushguli. The access road is still as chaotic as ever — potholes, rocks, cliffside stretches — but nothing that can dampen our excitement. On the very first day, we set out for a great ski tour, just to lay the groundwork.

Les jours suivants défilent, entre belles lignes de ski et moments de pause. La chaleur annoncée modifie un peu nos plans, mais on s’adapte. Les après-midis s’étirent doucement : on se repose, on monte à cheval, on explore les alentours, et surtout, on s’imprègne de l’ambiance de ce petit village figé dans le temps, perdu au milieu du Caucase. Là-bas, tout ralentit. Même les pensées.
The days fly by, filled with beautiful ski runs and peaceful breaks. The warmer weather alters our plans a little, but we adapt. The afternoons stretch gently: we rest, ride horses, explore the surroundings, and above all, soak in the atmosphere of this little village frozen in time, lost in the middle of the Caucasus. Out there, everything slows down — even your thoughts.




Avant de rentrer sur Tbilissi, on décide de passer une nuit au Cloud Base, un petit camp perché en altitude, pour ensuite traverser vers le glacier de Chaladi. C’est peut-être un itinéraire devenu classique, mais il garde tout son charme. La descente, avec le mont Ushba en toile de fond, reste gravée dans les yeux. Magique.
Before heading back to Tbilisi, we decide to spend a night at Cloud Base, a small high-altitude camp, before crossing over to the Chaladi glacier. It may be a more well-known route these days, but it still holds all its charm. The descent, with Mount Ushba as the backdrop, stays etched in our minds. Pure magic.


Et voilà, l’heure du retour approche. On savoure encore quelques heures dans la capitale, à flâner dans les ruelles, à grignoter, à rire. Puis vient le moment de dire au revoir.
And just like that, it’s almost time to go home. We savor a few last hours in the capital, wandering the alleyways, snacking, laughing. Then comes the time to say goodbye.

Merci au gang de Finlande ! Votre énergie, vos sourires, votre capacité à vous adapter aux conditions ont rendu cette aventure incroyable.
Merci à toi, Carolina, pour ton aide précieuse dans toute la logistique et l’organisation.
Et surtout, merci à toi, Dad, pour avoir partagé une nouvelle expérience dans notre passion commune. Quel bonheur de te voir toujours aussi passionné et curieux, prêt à découvrir de nouveaux lieux. Vivement le prochain voyage !
Thank you to the Finnish crew! Your energy, your smiles, your ability to adapt to conditions made this adventure truly amazing.
Thank you, Carolina, for your invaluable help with all the logistics and planning.
And most of all, thank you, Dad, for sharing a new experience in our shared passion. What a joy to see you still so passionate and curious, eager to discover new places. Can’t wait for the next trip!
